"Verbum Supernum Prodiens" es un himno en metros de largo, escrito para la Hora de Laudes en el Oficio Divino de Corpus Christi. Se trata de la institución de la Eucaristía por Cristo en la Última Cena, antes de su Pasión y Muerte.
Verbum Supernum Prodiens
- Verbum Supernum Prodiens,
- Nec Patris linquens dexteram,
- Ad opus suum exiens
- Venit ad vitae vesperam.
- In mortem a discipulo
- Suis tradendus æmulis,
- Prius en vitæ ferculo
- Se tradidit discipulis.
- Quibus sub bina especie
- Carnem dedit et sanguinem;
- Ut duplicis substantiae
- Totum cibaret hominem.
- Se nascens dedit socium,
- Convescens in edulium
- Se moriens en pretium,
- Se regnans dat en praemium.
- O salutaris hostia,
- Quae cælis pandis ostium,
- Bella premunt hostilia
- Da robur, fer Auxilium.
- Uni trinoque Domino
- Sit Sempiterna gloria:
- Qui vitam sine termino
Novis donet un patria - Amen
- Traducción al castellano
- El Verbo que viene desde lo alto
- y que no abandona la derecha
- del Padre, que sale a (realizar)
- su obra, ha venido al atardecer
- de la vida.
- Quien por su discípulo a la
- muerte sería entregado
- a sus enemigo. Antes como
- comida de vida, se entregó
- a sus discípulos.
- A ellos, bajo doble especie
- dio (su) carne y sangre
- para que en esta doble sustancia
- se alimentara todo hombre.
- Al nacer, se entregó como compañero,
- al comer (se entregó) como alimento;
- a morir (se entregó) como precio,
- al reinar se da como premio.
- Oh Ostia saludable,
- Que abres la puerta del cielo,
- guerras implacables nos hostigan,
- danos fuerza, danos auxilio.
- Al Señor, Uno y Trino
- sea la gloria eterna,
- que una vida sin término
- nos conceda en la patria.
- Amen
Un himno precioso con gran profundidad...leerlo despacio ayuda mucho
ResponderEliminar